CICLISMO

Traducen al castellano la novela de Julen Gabiria ambientada en la Italia de Gino Bartali

desde lo alto

Portada del libro en su edición castellana.

(25-11-2020). La editorial Libros de Ruta ha publicado en castellano el libro “Desde lo alto se ve el mar”, de Julen Gabiria, premiada con el premio Igartza en 2004 y que tienen como nexo común el mundo de la bicicleta.

La traducción, realizada por el propio autor, llega tras numerosas ediciones del libro en euskera y una también exitosa traducción al neerlandés en el año 2014. El ciclismo está muy presente en toda la trama, que comienza en el País Vasco pero se desarrolla principalmente en la Italia de Mussolini, y en el que Gino Bartali, sin poder disputar las grandes vueltas por la II Guerra Mundial, es un ciudadano más de Ponte a Ema, su localidad natal y escenario principal de esta novela en la que sus habitantes se niegan a dejar de soñar por un futuro mejor.

SINOPSIS

Un niño, Román Alberdi, ve por primera vez al gran ciclista italiano Gino Bartali en la Vuelta al País Vasco. Como niño exiliado por la Guerra Civil, volverá a encontrarse con él en el Tour de Francia, ascendiendo un puerto de los Alpes. Posteriormente, irá en su búsqueda a la localidad toscana de Ponte a Ema. Además de ciclismo, muchos más temas y personajes se entremezclan en el libro: el cinéfilo que proyecta películas a escondidas, el fraile que evangeliza a los pájaros, el marinero portugués que se ha quedado en tierra, el panadero que todos los días hornea una barra más especial que el resto de panes, la vendedora de leche que tiene que esconder su identidad…

Un estilo fresco, una atmósfera soñadora, toques surrealistas y una llamada a la insurrección contra las injusticias se mezclan en esta obra que demuestra que la literatura y la vida pueden ir de la mano. Se trata de una novela difícil de clasificar y en la que las bicicletas sirven de nexo de unión entre los dos países.


No hay comentarios

Añade el tuyo